French DJS: conflicting rules re. ‘right’ and ‘left’ S’s

Hello,

I want to write J’espère in French DJS and I don’t know how to write my S because my textbook says:

-after J’s and CH’s : ‘right’ S (i.e. the one oriented like a comma)

-before P and B : left S

And I don’t recall encountering this word (yet) in the training material within the textbook. Does anyone know which of the two rules takes precedence?

 

Thanks!


Previous post:
Next post:
4 comments Add yours
  1. Hello, Aymeric!

    Could you give an example of a word that gives you a problem? I must admit that when I want to write a word I’ve never encounter before, I look for a word that is the closest as possible and I made modifications.i%
    Don’t forget that rules are different when the “s” is at the beginning or the end or not.
    🙂

  2. The answer is in your French DJS textbook, page 88, paragraph 93, sixth line, fifth outline.

    In general, the selection of the correct s depends on (1) its position in the word (beginning, middle, or end), (2) the previous and following consonants, and (3) in some cases whether the outline is a phrase or not. In the case above, the s belongs to espère, so the rule about using left s before p and b applies. (It would be very awkward and illegible to use the left s in this case.)

  3. Carlos !?! How did you do that?! 😮 can you do the same for any word I give you? Teach me please.

    Also, in this specific outline, how come the è is written? I thought "per" and "pour" were shortened to p-r ?

    Thanks!

    1. Oh, I have a few tricks up my sleeve. 🙂

      Seriously, I just found the outline by skimming the book. J'espère is a very common phrase so I knew it had to be somewhere in the book. Unfortunately, I don't have an index of outlines for that book, so I cannot come up with any word or phrase at will.

      Espérer is written e-left s-p-e-r-e. The second e is written because the r is followed by a vowel (the syllable is pe- not per-). Also, the e is always written (1) when the r is followed by d (as in perdre), (2) in the word perte (but not in any other word with per-t), (3) in the word père (for legibility), and (4) in the word peruche (p-e-r-ch), in which we insert the e even though the oo-hook is not written (this also makes it distinct from perche, which is written without the e).

Leave a Reply