“Enter” and “entry”

A person in the Gregg Facebook group wonders why “entry” is written nt-r-e when there is a special short form for “enter”. I’ve checked the dictionaries, and I notice that this form for “entry” is used from Preanni onward. I too am puzzled now, particularly about Preanni, where the -ter rule held sway. Why is “entry” not n/e, just as “entrance” is n/n-s?

Previous post:
Next post:
5 comments Add yours
    1. Hi, Carlos!

      Maybe, for "entrée", you meant "nt-r-e". It is written this way in "Études Graduées…" p.207

      Otherwise, I agree with you: "entrée" is such a short word, there is no need of disjointed prefix and as the verb "entrer" is more changed by the conjugation in French, using a prefix would be a bit more confusing.

      1. In French Gregg “entrée” is written like ”entry” in English as you said, but in English it is written as I mentioned, Christine. However, it’s the same principle, both outlines not using the prefix entr-. There are differences in outlines between the languages for the same word. (This also happens with Spanish and English Gregg.)

  1. Well, could be that legibility is the reason. Though if I were to see n/e, I think I'd automatically read it as "entry". (The other possibilities, such as "ningly", certainly wouldn't be right.)

Leave a Reply