I’ve been communicating with my mum in shorthand for a little while now and we’ve been doing textbook-based transcriptions to refresh her memory. I initially assumed that she learned DJS in both English and French, but I’ve been seeing surprising “mistakes” in her shorthand that sometimes look more like older series than actual mistakes. But as I can only guess, I’d like to know what you think.
For example, she keeps omiting the Is in “ain, aine” as in prochainement (which she writes proch-N-Ment without the circle before the N. Same thing in aubaine : o-b-n.
Obtenir, she writes : o-b-t-e-nr without the i circle before the R.
She writes existence with the ses blend.
And she makes extensive use of the den, dim, dum, tem tim tum blend far beyond the cases provided for in French DJS.
What do you think? Did she really learn DJS or something else? or is she just confused with the English version of the DJS series (I notice she writes simple and nombre with an M like I assume they are written in English, for example).

Thanks.