Luathscríbhinn Gregg

Last night, I got a new book from Dublin, the Irish adaptation of Gregg Shorthand, which in their language is called “Luathscríbhinn Gregg” (said like “loo-uh-skree-vin Gregg,” I believe). I put it on the angelfishy site: Luathscríbhinn Gregg The whole book is in Irish except for the foreword, which is in both Irish and English. Now…

Continue Reading

Gaelic Gregg Shorthand

I was reading the Anniversary edition of the manual again, and I read how it had been adapted to Gaelic.  The edition this was written in is the 1919 Anniversary manual. Can we be sure that the Irish edition is out of copyright by now, or may there be later editions?

Continue Reading